No pienses que nos vamos a poner a dar clases de
esloveno, con esta entrada simplemente
queremos contar como nos fue a nosotros y animar a más viajeros a que aparquen
sin dudas el inglés y se suelten la
melena con el esloveno… ¿Te atreves tú?
Dover dan! Es la expresión que nos
abrirá las puertas, y quizá más de un corazón esloveno. Es el saludo más
utilizado en Eslovenia, el “buenos días” nacional que combinado con una sonrisa
nos hará comenzar con buen pie en muchas ocasiones. Pero, ¡cuidado! Porque es tan
sencillo saludar así que al final del viaje, no sé si le habíamos cogido la
entonación o qué…pero nos respondieron con una buena parrafada. ¿Os
lo imagináis?
Pero, ¡venga! Vamos a tomar aire y contar hasta tres: ena, dva, tri. Como en FurgoBidaiak
somos tres, tri fue el número más
usado durante el viaje y al pedir…funcionaba.
Y hablando de pedir, ¿nos tomamos una cerveza… en
Eslovenia? La cerveza marca Lasko nos gustó mucho, por eso aprendimos la mar de
rápido. Cerveza se dice pivo, pero
es que queríamos una grande y una pequeña: velika
pivo y mala pivo. Las palabras
en esloveno se declinan en masculino, femenino y neutro, aunque en esos
berenjenales no nos vamos a meter. Si queremos pedir correctamente hay que
añadir el determinante: en : en velika pivo, en mala pivo; una
cerveza grande y una cerveza pequeña. ¿Y
el niño? En sok, un zumo, que es lo
que más le gusta.¡Ya se ha ido el camarero! Prueba superada. ¡Ay! ¡Tendremos
que pedir la cuenta! Pusimos la oreja a los de la mesa de al lado, que eran
locales, y como un “ábrete Sésamo” escuchamos: Racun (pronunciado rachum), prosim! ¡La cuenta, por favor!
Aun así, no termina aquí nuestro aprendizaje sobre pedir cerveza, porque si sois observadores enseguida os daréis cuenta de que muchos carteles de bares rezan: toceno (tocheno) pivo; cerveza de cañero. Algo interesante para recordar.
Aun así, no termina aquí nuestro aprendizaje sobre pedir cerveza, porque si sois observadores enseguida os daréis cuenta de que muchos carteles de bares rezan: toceno (tocheno) pivo; cerveza de cañero. Algo interesante para recordar.
Después de tanto beber cerveza, ya se sabe, nos vamos al
baño, toaleta. Aquí se nos presenta la duda, porque no siempre
está traducido y porque en muchos los muñequitos son subjetivos, depende de
cómo los mires…¡En fín! ¿Dónde narices nos metemos? Os aseguro que un par de
veces nos confundimos y tuvimos que salir corriendo, así que apuntad: las
mujeres nos meteremos al que pone Zenske
y los hombres al de moski, Os los
cuento…por si las moski.
¿Y la furgo? ¿Dónde la habíamos dejado aparcada?
Tranquilos por que ahí, aunque hayamos bebido mucha cerveza, no nos vamos a
confundir; seguro que en una ulica
o en una cesta, pues las dos indican calle o vía. A no ser que la
tengamos en un autocamp, camping.
Otro día fuimos más formales y cenamos en una gostilna, restaurante familiar donde
probar los platos típicos eslovenos. Al final de la cena, como en casa, pedimos
un Kava.¿Una copa de cava? No ,
café en esloveno. En kava! Yo no,
corto en seco, yo lo quiero con leche: Kava
zuh melko.
Finalmente, salimos por la puerta de la “gostilna” con
una sonrisa y un hvala, gracias, en
los labios que nos hizo sentir realmente bien.
Pero los viajes se acaban y hay que regresar. Fue en
nuestro retorno cuando encontramos grandes colas y atascos en la autopista, un
cartel luminoso decía: Pozor! No
sabemos su traducción exacta pero tres reinas gobiernan en el reino de Pozor:
precaución, cuidado y... ¡peligro!
Continuamos conduciendo con precaución y en breve nos
encontramos con un coche accidentado y el de la polizija, policía. Muchas palabras eslovenas tienen esta curiosa
(para nosotros) terminación (akcija, kalvarija…) que tanta risa y juego nos dio en el viaje,
pues comenzamos a inventarnos nuestro propio vocabulario...Pero no queremos aburriros, y tal como nos despedimos
nosotros de este entrañable país lo haremos también aquí:
Nasvidenje Slovenija!
Adios Eslovenia!
No hay comentarios:
Publicar un comentario